2014年06月21日

バラク・オバマ 勝利演説 2008!(4)

Barack Obama's Victory Speech 2008 C.jpg

 4回めぴかぴか(新しい)

 アン・ニクソン・クーパーさん
 106歳の女性のお話が登場がく〜(落胆した顔)ハートたち(複数ハート)

 感動のフィナーレぴかぴか(新しい)

 ハッピー揺れるハート(笑い)



 【YouTube】 Obama Victory Speech 2008ぴかぴか(新しい)

 

 ※ This speech(4) lasts about three & a half minutes (from 14′58″ to 18′27″)


 (注) 4回シリーズぴかぴか(新しい)

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています


(4)


               many firsts
This election had    and
               many stories
今回の選挙はあった 多くの「初」と多くの「物語」

that will be told for generations.
それは語られるだろう 何世代に渡って

But しかし

one that's on my mind tonight is about
もの  今夜私の頭に浮かぶ   〜について

a woman who cast her ballot in Atlanta.
 女性黒ハート    1票を投じた    アトランタで

She's a lot like the millions of others
彼女は おおくの何百万の有権者と同じ

who stood in line
  立って並んだ
to make their voice heard in this election
  自分たちの声を聞かせる  この選挙で 

except for one thing:
除いて ひとつのこと

Ann Nixon Cooper is 106 years old.
アン・ニクソン・クーパー  106歳だ

She was born just a generation past slavery;
彼女は生まれた わずか一世代後 奴隷制度あせあせ(飛び散る汗)

                       cars on the road
                       車がなく 道路には
a time when there were no     or         ;
                       planes in the sky
時代                     飛行機がない 空には


When someone like her couldn't vote for two reasons -
     彼女のような人  投票できなかった 2つの理由で


because she was a woman
なぜなら  彼女は女性だ

    and

because of the color of her skin.
〜のせいで   皮膚の色


And tonight,
そして 今夜

I think about all that she's seen throughout her century in America−
私は考えます すべてのこと 彼女が見てきた 1世紀に渡る アメリカ

the heartache
   胸の痛み  
   and
the hope;
   希望

the struggle
   苦悩
   and
the progress;
   前進

the times we were told that we can't,
   時代 私たちは不可能だと言われてきた

   and

the people who pressed on with that American creed:
   人々   推し進めてきた アメリカの信条


Yes we can.
私たちにはできるぴかぴか(新しい)


At a time
  時代

     women's voices were silenced
     女性の声が沈黙され、

when   and

     their hopes dismissed,
     希望が退けられたダッシュ(走り出すさま)


she lived
彼女は生きて

            stand up
            立ち上がりパンチ
              and
to see them   speak out       .
女性達を見た   声を上げて
             and
            reach for the ballot
            投票権を求めるあせあせ(飛び散る汗)


Yes we can.
私たちにはできるのです ぴかぴか(新しい)


              despair in the dust bowl
               絶望   黄塵地帯
When there was    and           ,
              depression across the land
               恐慌  アメリカ全土にわたる


(参考)dust bowl 黄塵(こうじん)地帯
    1930年代にアメリカの中南部の平原を襲った砂嵐
 
    Wall Street Crash ウォール街大暴落
    1929年に発生したアメリカ合衆国の歴史の中でも
    最大級の壊滅的な株価大暴落むかっ(怒り)
    世界に広がる長期にわたる経済不況の始まりとなった


she saw a nation conquer fear itself
彼女はアメリカが恐怖そのものを克服した姿を見た


      a New Deal,
      ニューディール政策

      new jobs
      新しい仕事

 with  and

      a new sense of common purpose.
      新しい共通の目的意識で


(参考)New Deal ニューディール,新経済政策
    1933 年米国大統領 F. D. Roosevelt が始めた
    社会保障と経済復興を主とした革新政策 
  

Yes we can.
私たちにはできるのですぴかぴか(新しい)



      the bombs fell on our harbor
      爆弾が私たちの港に落ちて 

When    and

      tyranny threatened the world,    
      独裁体制が世界を脅かした


(参考) 日本の真珠湾攻撃
      1941年12月8日(現地時間7日)
      米ハワイ・オアフ島の真珠湾にある
      米軍基地や艦隊に旧日本軍が行った奇襲攻撃。
      日米開戦のきっかけとなった

     独裁政治
      一個人、少数者または一党派が絶対的な政治権力を
      独占して握る政治体制
      ドイツのヒトラー、イタリアのムッソリーニ


she was there
彼女はそこにいて

         a generation rise to greatness
         世代が偉大なことに立ち上がり、
to witness    and
  目撃した  a democracy was saved.
         民主主義が救われたパンチ


Yes we can.
私たちにはできるのですぴかぴか(新しい)


She was there for
彼女はそこにいて、目撃者だった


the buses in Montgomery,
モンゴメリーのバス事件


(参考) the buses in Montgomery モンゴメリーのバス事件むかっ(怒り)
     1955年アラバマ州モンゴメリーで
     始まった人種差別への抗議運動
     黒人解放運動のきっかけとなった


the hoses in Birmingham,
バーミンガムへの放水


(参考) the hoses in Birmingham, バーミンガムへの放水むかっ(怒り)
     白人警官隊が黒人のデモ隊に放水した
     アトランタ州のバーミンガム事件 


a bridge in Selma,
 セルマの橋


(参考) a bridge in Selma セルマの橋むかっ(怒り)
     参政権を求める黒人がセルマの橋で
     白人の警察官から暴行を受けた事件
    

 and そして


a preacher from Atlanta
アトランタから来た牧師

who told a people that "We Shall Overcome."
人々に語った「われわれは勝利する」パンチ

(参考) a preacher from Atlanta アトランタから来た牧師
     黒人解放運動家で公民権運動を指導した
     マーティン・ルーサーキング牧師ハートたち(複数ハート)


Yes we can.
私たちにはできるのですぴかぴか(新しい)



A man touched down on the moon,
ひとりの男性が 月面に降り立った


(参考)月面着陸ひらめき

    1969年7月20日 アメリカ合衆国のアポロ11号計画により
    アメリカ人宇宙飛行士ニール・アームストロングが
    有人月着陸船イーグルで月面に着陸した


a wall came down in Berlin,
ベルリンの壁が崩壊した


(参考)ベルリンの壁崩壊パンチ

    1989年11月10日、
    東西ベルリン市民によって破壊開始された事件むかっ(怒り)
    東欧革命を象徴する事件として有名です。


a world was connected
 世界はつながった

           science
by our own    and      .
           imagination
 人類の科学と想像力によって


And

this year, in this election,
今年     この選挙で

    touched her finger to a screen,
     画面に手を触れて
She   and
    cast her vote,
彼女は  1票を投じた


because after 106 years in America,
なぜなら 106年もアメリカで生きた後

        the best of times
        よき時代も
through     and        ,
        the darkest of hours
        暗黒の時代も

she knows
彼女は知っているのです 

how America can change.
いかにアメリカが変化できるのか


Yes we can.
私たちにはできるのですぴかぴか(新しい)


America,
アメリカの皆さま 

we have come so far.
私たちはここまでやってきたあせあせ(飛び散る汗)

We have seen so much.
私たちは多くのものを見てきた

But しかし

there is so much more to do.
やるべきことがまだまだあるパンチ


So tonight,
だから 今晩

let us ask ourselves
私たち自身に問いかけよう

if our children should live to see the next century;
もし、私たちの子どもが生きて次の世紀を見るなら

if my daughters should be so lucky
もし、私の娘が幸運にも
 to live as long as Ann Nixon Cooper,
 アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長生きしたら

what change will they see?
どんな変化を彼らは目撃するでしょうか

What progress will we have made?
どんな進歩を私たちは成し遂げているでしょうか


This is our chanceto answer that call.
これは この問いかけに答える機会です

This is our moment.
これは 私たちの瞬間です

This is our time.
これは 私たちの時代です

   put our people back to work
   人々を仕事にもどし
to    and          
   open doors of opportunity for our kids
   子どもたちに機会の扉を開けましょう


   restore prosperity
   繁栄を回復させて
to   and             
   promote the cause of peace
   平和の大義を推し進めましょう


   reclaim the American Dream
   アメリカンドリームを取り戻し、
to   and              
   reaffirm that fundamental truth
   基本的な真実を再確認しましょう

    that out of many,
    アメリカにはたくさんの人がいるが

    we are one;
    私たちはひとつであることを

that  while we breathe,
     呼吸している間

    we hope,
    私たちは希望があるぴかぴか(新しい)

     and 

where  we are met with cynicism, and doubt,
      私たちが皮肉や疑いの心に出会ったなら

      and

     those who tell us that we can't,
     私たちにできないと語る人々に出会ったなら


we will respond with that timeless creed
私たちは答えましょう   不朽の信条

that sums up the spirit of a people:
    アメリカ人の魂を端的に象徴する


Yes we Can.
そう、私たちにはできるのですぴかぴか(新しい)


Thank you,
ありがとうぴかぴか(新しい)

God bless you, and
神様の祝福がみなさまにありますように 揺れるハート

may God Bless the United States of America.
神様がこのアメリカ合衆国を祝福してくれますように 揺れるハート



【追伸で〜す】

 バラク・オバマ 勝利演説 2008イベント

 最高の勝利演説でしたねハートたち(複数ハート)(笑い)

 アン・ニクソン・クーパーさん
 106歳の女性黒ハートを通して
 アメリカの歴史をふりかえり

 アメリカはさまざまな
 苦境を乗り越えてあせあせ(飛び散る汗)成長してきたるんるん

 “Yes we can. ”ぴかぴか(新しい)

 (そう、私たちにはできるのです)

 この7回繰り返された言葉は
 観衆の魂に訴えたことでしょうね揺れるハート

 
 今日は、二十四節気
 夏至(げし)ひらめき

 一年中で一番昼が長い時期
 日本の大部分は梅雨の時期雨
 花しょうぶや紫陽花などの花が咲く季節ハートたち(複数ハート)

 週末エンジョイですね手(チョキ)

 さて、今日も
 “Yes we can. ”ぴかぴか(新しい)の気持ちをもって(笑い)
 上気元で顔晴りましょう (^.^)

  今日はいい日だ!

 6月21日

 ついてるレオさん 揺れるハート


posted by ついてるレオ at 10:44| Comment(0) | TrackBack(0) | 生きる知恵 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック