2014年06月18日
バラク・オバマ 勝利演説 2008!(1)
2008年11月4日 アメリカ
イリノイ州 シカゴで
24万人もの聴衆を前に
オバマ氏が選挙の勝利演説を行ないました
厳重な警戒のもと、
両サイドには防弾ガラスが置かれ、
たくさんの星条旗を背に
アメリカ初の黒人大統領オバマ氏の演説は
"後世に語り継がれるであろう傑出した演説"
だと言われています。
IではなくWe、Youを主語に多用して、
力強く熱く国民の協力と結束を呼び掛け
過去から現代、そして未来へとつながる
アメリカを共につくろうとする熱い思いに溢れている演説です
(注) 4回シリーズ
日本語訳は英語の語順に従って
カタマリで
原則的に左から右に訳しています
【YouTube】 Obama Victory Speech 2008
※ This speech(1) lasts about 6 minutes (from 0′03″ to 6′19″)
(1)
Hello, Chicago
こんばんは シカゴの皆さん
If there is anyone out there
もし 誰か そこにいるなら
who still doubts that America is a place
まだ 疑っている アメリカが場所
where all things are possible;
すべてのことが可能である
who still wonders
まだ 疑問に思っている
if the dream of our founders is alive in our time;
〜かどうか 建国者の夢が生きている 私たちの時代
who still questions the power of our democracy,
まだ たずねている 私たちの民主主義の力
tonight is your answer.
今夜があなたたちの答えだ
It's the answers told by lines
それ 人々が示した答え
schools
that stretched around and
churches
広げられた 学校や教会のまわりに
in numbers this nation has never seen;
数 この国が これまで見たことがない
by people
人々よって
who waited three hours and four hours,
待った 3、4時間
many for the first time in their lives,
多くの人 初めて 人生で
because they believed
なぜなら 彼らは信じていた
that this time must be different;
この時が 違う にちがいない
that their voice could be that difference.
自分たちの声が その変革になりうる
It's the answer spoken by
それは 答え 話された
young and old,
若者と高齢者
rich and poor,
金持ちの人と貧乏な人
Democrat and Republican,
民主党員と共和党員
black, white,
黒人と白人
Hispanic, Asian,
ヒスパニック、アジア系
Native American,
先住民
gay, straight,
同性愛者とそうでない人
disabled and not disabled
障害を持つ人とそうでない人
Americans who sent a message to the world:
アメリカ人 メッセージを世界に送った
that we have never been
私たちは決してない
just a collection of individuals
ただの寄せ集め 個人
or
a collection of Red States and Blue States
寄せ集め 赤の州(共和党)や青の州(民主党)
are,
we and the United States of America.
always will be,
私たち 今でも、これからいつも アメリカ合衆国です
(Cheers, applause)
It's the answer
それ 答え
that led those who have been told for so long
人々を導く 長い間言われてきた
by so many
〜によって 多くの人
cynical,
and
to be fearful, about what we can achieve
and
doubtful
悲観的で、恐れていて、懐疑的である 私たちが達成すること
put their hands on the arc of history
歴史の弧に手をおき
to and
bend it once more toward the hope of a better day
それを動かす もう一度 より良い明日の希望へ
It's been a long time coming,
長い時間かかった
but tonight,
しかし 今夜
because of what we did
なぜなら 私たちが成し遂げた
on this date,
この日に
in this election,
この選挙で
at this defining moment,
この決定的な瞬間に
change has come to America.
変化がやってきた アメリカに
(Cheers, applause)
A little bit earlier this evening,
少し早く この夜
I received an extraordinary gracious call
私は 受けた とても丁寧な電話
from Senator McCain.
〜から マケイン上院議員
Senator McCain fought long and hard in this campaign,
マケイン上院議員は戦った 長く 懸命に この選挙戦
and
he's fought even longer and harder for the country that he loves.
彼は戦った もっと長く懸命に 国のために 彼が愛する
He has endured sacrifices for America
彼は犠牲に耐えてきた アメリカのために
that most of us cannot begin to imagine.
大部分 私たち 始めることができない 想像すること
We are better off for the service
私たちは より良い暮らしをしている
brave
rendered by this and leader.
selfless
この勇敢で私心のない指導者によってあたえられた
I congratulate him
私は祝福する 彼を
I congratulate Governor Palin
私は祝福する ベイリン知事
for all that they've achieved,
彼らが成し遂げたすべて
and
I look forward to working with them
私は楽しみにしている 一緒に働く
to renew this nation's promise in the months ahead.
この国の希望を新たにするために これから
I want to thank my partner in this journey,
私は感謝したい 私の相棒 この旅の
campaigned from his heart
キャンペーンを行ない 心からの
a man who and
spoke for the men and women
男性 演説した 男女のために
grew up with on the streets of Scranton
育ち 通り スクラントン
he and
rode with on the train home to Delaware,
彼は乗った その帰宅する列車 〜へデラウェア
the Vice President-elect of the United States,
副大統領に選ばれた 合衆国
Joe Biden.
ジョー・バイデン
And
I would not be standing here tonight
私はここに立つことはできなかっただろう 今夜
without the unyielding support of
〜なしには 揺るぎない援助
my best friend for the last sixteen years,
親友 過去16年間
the rock of our family
要 家族
and
the love of my life
生涯の愛する人
our nation's next First Lady,
私たちの次のファーストレディー
Michelle Obama
ミシェル・オバマ
Sasha and Malia
サーシャとマリア
I love you both more than you can imagine
私は あなたたち二人を愛している 想像する以上に
and
you have earned the new puppy
新しい子犬ができて
that's coming with us to the White House.
行こう 私たちと一緒に ホワイトハウスへ
And
while she's no longer with us,
〜けれども 彼女はもうはや一緒にいないが
I know my grandmother is watching,
私は知っている 祖母が見守ってくれている
along with the family that made me who I am.
家族と一緒に 今の私を育ててくれた
miss them tonight,
彼らがいないことを寂しく思う 今夜
I and
know that my debt to them is beyond measure.
私は分かっている 私の彼らへの恩義は計り知れないものである
To my sister Maya,
私の妹 マヤ
my sister Alma,
私の妹 アルマ
all my other brothers and sisters,
私のすべての他の兄弟姉妹たち
thank you so much
とてもありがとう
for all the support that you've given me.
すべての援助 あなたたちが私に与えてくれた
I am grateful to them.
私は感謝している 彼らに
And
to my campaign manager David Plouffe,
選挙事務局長 デービッド・プルフ
the unsung hero of this campaign,
賞賛されていない英雄 この選挙
who built the best -- the best political campaign,
最高の、最高の政治選挙をつくった
I think, in the history of the United States of America.
私は思う アメリカ合衆国の歴史上
To my chief strategist David Axelrod,
最高戦略責任者 デービッド・アクセルロッド
who's been a partner with me
ずっと私のパートナー
every step of the way.
すべての道の段階で
To the best campaign team
最高の選挙チーム
ever assembled in the history of politics
これまで集まった 政治史で
you made this happen,
あなたたちがこのことが起こることを可能にした
and
I am forever grateful
私はいつまでも感謝する
for what you've sacrificed to get it done.
あなたたちが犠牲を払ったこと そのことを成し遂げるために
But above all,
しかし、何にもまして
I will never forget
私は決して忘れない
who this victory truly belongs to
この勝利が本当は誰のものなのか
it belongs to you.
それは あなたたちのものです
it belongs to you.
それは あなたたちのものです
(続く)
【追伸で〜す】
アメリカ初の黒人大統領オバマ氏の勝利演説
ワクワク
オバマ氏 実に、かっこいい(笑い)
「押し出し」OKですよね(笑い)
次回は、バラク・オバマ 勝利演説!(2)です
昨日から、近所の知人の高校生は
東京方面に修学旅行にでかけています(笑い)
エンジョイですね✌
さて、今日も
顔にツヤをだして(笑い)
上気元で顔晴りましょう (^.^)
今日はいい日だ!
6月18日
ついてるレオさん
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック