2014年06月18日

バラク・オバマ 勝利演説 2008!(1)

Barack Obama's Victory Speech 2008 @.jpg

2008年11月4日 アメリカ 
イリノイ州 シカゴで
24万人もの聴衆を前に
オバマ氏が選挙の勝利演説ぴかぴか(新しい)を行ないました

厳重な警戒のもと、
両サイドには防弾ガラスが置かれ、
たくさんの星条旗ハートたち(複数ハート)を背に

アメリカ初の黒人大統領オバマ氏の演説は

"後世に語り継がれるであろう傑出した演説"ぴかぴか(新しい)

だと言われています。

IではなくWe、Youを主語に多用して、
力強く熱く国民の協力と結束を呼び掛けパンチ
過去から現代、そして未来へとつながる
アメリカを共につくろうとする熱い思いに溢れている演説ですexclamation×2


 (注) 4回シリーズぴかぴか(新しい)

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています


 【YouTube】 Obama Victory Speech 2008ぴかぴか(新しい)

 

 ※ This speech(1) lasts about 6 minutes (from 1′43″ to 7′58″)



(1)
Hello, Chicago
こんばんは シカゴの皆さん


If there is anyone out there
もし 誰か そこにいるなら

who still doubts that America is a place
   まだ 疑っている  アメリカが場所

   where all things are possible;
   すべてのことが可能である

who still wonders
   まだ 疑問に思っている

   if the dream of our founders is alive in our time;
   〜かどうか 建国者の夢が生きている 私たちの時代

who still questions the power of our democracy,
    まだ たずねている    私たちの民主主義の力


tonight is your answer.
今夜があなたたちの答えだ



It's the answers told by lines
それ   人々が示した答え

                   schools
that stretched around   and   
                   churches
 広げられた 学校や教会のまわりに
   
in numbers this nation has never seen;
  数   この国が これまで見たことがない


by people
人々よって

who waited three hours and four hours,
    待った 3、4時間

many for the first time in their lives,
多くの人  初めて    人生で

because they believed
なぜなら 彼らは信じていた

that this time must be different;
     この時が 違う にちがいない

that their voice could be that difference.
     自分たちの声が その変革になりうる



It's the answer spoken  by
それは  答え 話された

 young and old,
 若者と高齢者

 rich and poor,
 金持ちの人と貧乏な人

 Democrat and Republican,
 民主党員と共和党員

 black, white,
 黒人と白人

 Hispanic, Asian,
 ヒスパニック、アジア系

 Native American,
 先住民

 gay, straight,
 同性愛者とそうでない人

 disabled and not disabled
 障害を持つ人とそうでない人

Americans who sent a message to the world:
アメリカ人  メッセージを世界に送った

that we have never been
   私たちは決してない 

  just a collection of individuals   
  ただの寄せ集め    個人

    or

 a collection of Red States and Blue States
   寄せ集め 赤の州(共和党)や青の州(民主党)


      are,

we    and        the United States of America.

     always will be,

私たち 今でも、これからいつも  アメリカ合衆国です


(Cheers, applause)ハートたち(複数ハート)



It's the answer
それ   答え

that led those who have been told for so long
   人々を導く  長い間言われてきた  

by so many
〜によって 多くの人

      cynical,
       and
 to be fearful, about what we can achieve
        and
      doubtful

 悲観的で、恐れていて、懐疑的ちっ(怒った顔)である 私たちが達成すること

 
   put their hands on the arc of history
   歴史の弧に手をおき

 to and     
                  
   bend it once more toward the hope of a better day
   それを動かす もう一度   より良い明日の希望へ


It's been a long time coming,
長い時間かかった

but tonight,
しかし 今夜

because of what we did
なぜなら  私たちが成し遂げた

on this date,
この日に

in this election,
この選挙で

at this defining moment,
この決定的な瞬間に

change has come to America.
変化がやってきた アメリカに

(Cheers, applause) ハートたち(複数ハート)


A little bit earlier this evening,
  少し早く     この夜

I received an extraordinary gracious call 電話
私は 受けた  とても丁寧な電話

from Senator McCain.
〜から マケイン上院議員


Senator McCain fought   long and hard in this campaign,
マケイン上院議員は戦ったあせあせ(飛び散る汗) 長く 懸命に この選挙戦

and

he's fought even longer and harder for the country that he loves.
彼は戦ったあせあせ(飛び散る汗) もっと長く懸命に     国のために    彼が愛する

He has endured sacrifices for America
彼は犠牲に耐えてきた アメリカのために

that most of us cannot begin to imagine.
  大部分 私たち 始めることができない 想像すること

We are better off for the service
私たちは より良い暮らしをしている

               brave
rendered by this   and    leader.
               selfless

この勇敢で私心のない指導者によってあたえられた

        
I congratulate him
私は祝福する 彼を
     
I congratulate Governor Palin
私は祝福する  ベイリン知事

 for all that they've achieved,
   彼らが成し遂げたすべて

and

I look forward to working with them
私は楽しみにしている 一緒に働く

to renew this nation's promise in the months ahead.
この国の希望を新たにするために    これから



I want to thank my partner in this journey,
私は感謝したい 私の相棒  この旅の

         campaigned from his heart
         キャンペーンを行ない 心からの

a man  who    and

         spoke for the men and women
 男性      演説した  男女のために


   grew up with on the streets of Scranton
   育ち     通り   スクラントン
he  and

   rode with on the train home to Delaware,
彼は乗った   その帰宅する列車 〜へデラウェア

  the Vice President-elect of the United States,
   副大統領に選ばれた      合衆国

 Joe Biden.
 ジョー・バイデン 


And

I would not be standing here tonight
私はここに立つことはできなかっただろう 今夜

without the unyielding support of
〜なしには  揺るぎない援助

my best friend for the last sixteen years,
  親友     過去16年間


the rock of our family
   要    家族

 and

the love of my life 黒ハート
  生涯の愛する人

our nation's next First Lady,
私たちの次のファーストレディー

Michelle Obama 揺れるハート
ミシェル・オバマ


Sasha and Maliaハートたち(複数ハート)
サーシャとマリア

I love you both more than you can imagine
私は あなたたち二人を愛している 想像する以上に

 and

you have earned the new puppy
新しい子犬ができて

 that's coming with us to the White House.
 行こう 私たちと一緒に ホワイトハウスへ

And

while she's no longer with us,
〜けれども 彼女はもうはや一緒にいないが

I know my grandmother is watching,
私は知っている 祖母が見守ってくれている

 along with the family that made me who I am.
 家族と一緒に 今の私を育ててくれた

  miss them tonight,
  彼らがいないことを寂しく思う 今夜

I   and

  know that my debt to them is beyond measure.
私は分かっている  私の彼らへの恩義は計り知れないものである

To my sister Maya,
  私の妹 マヤ
  my sister Alma,
  私の妹 アルマ
  all my other brothers and sisters,
  私のすべての他の兄弟姉妹たち

thank you so much
とてもありがとう

  for all the support that you've given me.
  すべての援助    あなたたちが私に与えてくれた

I am grateful to them.
私は感謝している 彼らに

 And

to my campaign manager David Plouffe,
  選挙事務局長 デービッド・プルフ

  the unsung hero of this campaign,
  賞賛されていない英雄 この選挙

  who built the best -- the best political campaign,
    最高の、最高の政治選挙をつくった

I think, in the history of the United States of America.
 私は思う    アメリカ合衆国の歴史上


To my chief strategist David Axelrod,
  最高戦略責任者 デービッド・アクセルロッド

  who's been a partner with me  
    ずっと私のパートナー

  every step of the way.
  すべての道の段階で


To the best campaign team
  最高の選挙チーム 

  ever assembled in the history of politics
  これまで集まった 政治史で

  you made this happen,
 あなたたちがこのことが起こることを可能にした

  and

I am forever grateful
私はいつまでも感謝する

 for what you've sacrificed to get it done.
 あなたたちが犠牲を払ったこと そのことを成し遂げるために


But above all,
しかし、何にもまして

I will never forget
私は決して忘れない

who this victory truly belongs to
この勝利が本当は誰のものなのか

it belongs to you.
それは あなたたちのものです 揺れるハート

it belongs to you.
それは あなたたちのものです 揺れるハート


 (続く)


Barack Obama's Victory Speech 2008.jpg


【追伸で〜す】

アメリカ初の黒人大統領オバマ氏の勝利演説ぴかぴか(新しい) 

ワクワクハートたち(複数ハート)

オバマ氏 実に、かっこいいぴかぴか(新しい)(笑い)

「押し出し」OKぴかぴか(新しい)ですよね(笑い)

次回は、バラク・オバマ 勝利演説!(2)です

昨日から、近所の知人の高校生は
東京方面に修学旅行新幹線にでかけています(笑い)

エンジョイですね手(チョキ)

さて、今日も
顔にツヤぴかぴか(新しい)をだして(笑い)
上気元で顔晴りましょう (^.^)

 今日はいい日だ!

6月18日

ついてるレオさん 揺れるハート




posted by ついてるレオ at 10:42| Comment(0) | TrackBack(0) | 生きる知恵 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック